Il Fiore in tavola




La tavola di Podere Pendolino è sempre adornata, in ogni stagione. In questo si riconosce il gusto e la sensibilità della nostra Rosy, attenta ricercatrice di mode e tendenze. A lei si devono le coreografie wedding e l'arredo del Podere.


Un fiore amato che potrete ritorvare nelle nostre apparecchiature è la Calla che esprimono in sé diversi linguaggi e significati.


Fiore celebrato dal cinema, dalla mitologia e dalla fotografia, la calla raccoglie diversi significati.


Nelle cerimonie nuziali la calla esprime il significato del candore e della purezza, ed è sempre associata alla giovinezza. Molti bambini della Prima Comunione, hanno durante la processione religiosa una calla in mano.




Calla is flower among those who express themselves in different languages and meanings. Flower celebrated by cinema, from mythology and photography, calla contains sometimes contrasting  but always effective to express wishes, emotions and feelings on any occasion or moment of life.  In wedding ceremonies, calla expresses the meaning of candor and purity, while at funerals emphasizes the memory of a young person who died early.  The main meanings of the calla are, however, positive, though they pass from the whiteness of white flowers, to the audacity of the variously colored ones and to recall the symbols passion and seduction.





 



Cavolo nero di Toscana




Salutiamo il Cavolo nero di Toscana dedicandogli un breve articolo. Detto anche Cavolo a penna, è il protagonista indiscusso delle nostre zuppe, in primis la mitica Ribollita, la nostra minestra di verdure e fagioli con pane toscano casereccio (sciapo), raffermo.
Il cavolo nero è una verdura invernale, molto forte, ossia capace di resistere ai climi rigidi.
Forse proprio per questo è consigliato anche per la salute: si dice prevenga certe forme tumorali e ulcere varie.

Come deve essere l’originale cavolo nero Toscano?

La foglia lunga, dal colore verde intenso, con la costola più chiara. La foglia presenta in superficie una parvenza rugosa ed è questa la parte da utilizzare in cucina. Infatti consigliamo lasciare la costola, più dura e indigesta.

Sapore intenso e dall’odore forte, acidulo.

Insomma, un vero toccasana per la nostra salute.



 



Quando s'andava a veglia




Che festa le veglie contadine d'un tempo.

Venire a Podere Pendolino, nel caldo ambiente contadino, autentico, con la nostra famiglia che vi accoglie è per molti amici come venire a veglia. Almeno così ci dite.

Proprio l'altra sera, degli amici della Chiana ricordavano quando andavano a veglia da piccini a casa dei nonni ( a metà del secolo scorso).

Tutti intorno al focolare che era grande, in mattoni e accoglieva al suo interno tante seggioline per stare al caldo. Le sedie per le veglie erano solitamente più pichine.
Ognuno aveva il suo posto: c'era chi preferiva stare dentro il camino in fondo al cantuccio e guai a chi gli rubava il posto.
Nelle sere d'inverno, quando faceva veramente freddo, non come adesso, le donne ricamavano, facevano la calza o filavano la lana.
A volte venivano i contadini dei poderi vicini: parlavano del lavoro dei campi, del calendario del raccolto, delle bestie. Una visitino alla stalla ci scappava sempre, soprattutto se doveva nascere un vitellino.

Poi tutti dentro al calduccio a giocare a briscola. Che buone le caldarroste cucinate in autunno dalle massaie, prorpio nel camino, meglio se accompagnate da un goccio di vinsanto che nelle case contadine non mancava mai.



 



Quando si vendemmiava a Ottobre




La Vendemmia d'una volta


L'estate che ci saluta, ci fa venire in mente le usanze d'un tempo: la vendemmia.
Ce la racconta un vecchio contadino della Valdorcia, incontrato di recente durante un sopralluogo per un evento, nella splendida campagna senese.

"La vendemmia iniziava tarda, la prima settimana di Ottobre. Si scendeva in vigna presto, uomini e donne di tutte l'età. L'uva doveva già essere asciutta dalla rugiada notturna. Il capoccia caricava in cantina i bigonci, ben puliti, che venivano trasportati in vigna con il carro dei bovi chianini.

Ognuno di noi, portava un corbello o un cesto.Che bello lavorare tutti insieme, che allegria nei cuori e nelle parole. Le donne cantavano.
Una volta pieni i bigonci venivano portati in cantina.

Precedentemente si erano fatti tutti i lavori di pulitura delle botti, che venivano bruciate all'interno con lo zolfo per togliere tutte le muffe.

L'uva veniva gettata nei tini e pigiata con i piedi. Poi queat' usanza è passata. Peccato, che diveritmento per noi bambini, un pò meno per le donne. Si diceva che il vino faceva le gambe belle.

L'uva veniva ammostata nei bigonci e poi versata nello strettoio in cui iniziava la spremitura ad opera di contadini robusti che giravano la leva avvitando il torchio.

Il mosto cadeva in una grande tinozza e veniva poi messo a bollire nel tino.

Che profumi inebrianti, un pò forti per noi bambini.
Prima si torchiava l'uva bianca che bolliva poco ossia il vino veniva fatto vergine. Una volta liberati i tini si passava all'uva rossa, che invece bolliva più di una settimana insieme alla vinaccia.

Quando il vino smetteva di bollire, veniva svinato, ossia si separava il liquido dalla vinaccia, utilizzata in seguito per fare la grappa. Finalmente il vino poteva riposare nelle botti fino a Pasqua, tempo in cui si travasava nelle damigiane, pronto per le ricche feste pasquali."


Che nostalgia, non so voi....



 



La religlione della Grigliata




Oggi parliamo di grigliata, l'amore segreto di noi italiani e non solo.

In Italia, grigliata e barbecue sono sinonimi: noi siamo più tradizionali e ci atteniamo ai trucchi di cottura tramandati dai nonni. Si perché la grigliata è forse l'unica arte culinaria da sempre portata avanti dagli uomini, discendenti dei cacciatori del neolitico. La grigliata fa molto macho, si sa: e che dramma se si sbaglia qualcosa. E' sempre una questione personale.

Niente americanate, dunque. Niente coperchio bombato, niente cottura fumée. La grigliata all'italiana prevede la classica cottura su fiamma viva o brace accesa, a cielo aperto.

I segreti della grigliata secondo Podere Pendolino?

1) Non usiamo mai carboni artificiali che possano dare alla carne un retrogusto di petrolio. Nè accenditori chimici al chermes.

2)Griglie, pinze, attrezzi in genere  professionali ben curati

3) La marinatura (olio, spezie) a piacimento anche succo di limone, birra ecc. sempre una mezz'ora prima.

4) Il tempo di cottura: cottura al sangue, media e ben cotta. Normalmente è una questione di temperatura della carne che noi sappiamo monitorare ad occhio, vista l'esperienza. Se la carne ci sembra meno cotta all'interno, basta spostarla su una parte della griglia con meno brace. Lentamente terminerà la sua cottura senza carbonizzarsi all'esterno

5) Pazienza, molta pazienza. La grigliata è uno di quei piatti che richiede un rituale preciso, tempo e amore. Velocità e grigliata non vanno bene insieme.

Da evitare secondo noi: accenditori chimici che possono lasciare puzza di chermes, sovrarcottura a fiamma viva che può carbonizzare la carne, bucherellare la carne tanfo da farne uscire i preziosi succhi.

Qualcuno definisce la grigliata un religione che piace a tutti, ma tutti la vogliono interpretare a modo loro.




In Italy, grilling and barbecues are synonymous: we are more traditional and we stick to the cooking tricks handed down by our grandparents. It is because grilling is perhaps the only culinary art ever carried by men, descendants of Neolithic hunters. The grill is very macho, you know, and what a drama if you miss something. It's always a personal matter.

No american matters, then. The Italian-style grill features classical cooking on a flame-burning or burning open fire.

The secrets of the Podere Pendolino Grill?

1) We never use artificial carbons that can give the meat a petroleum aftertaste.

2) Grids, pliers, well-groomed professional tools

3) Pickling (oil, spices) at preference also lemon juice, beer etc. Always half an hour before.

4) Cooking time: rare, medium, and well cooked. Normally it is a matter of the temperature of the meat that we know to keep track of, given the experience. If the meat seems less cooked inside, just move it to a part of the grill with less brace. Slowly he will finish cooking without carbonizing outside

5) Patience, a lot of patience. Grilling is one of those dishes that requires a precise ritual, time and love. Speed and grill do not go well together.

Avoid in our minds: chemical lighters that can leave stench of petrolium, overcooking with a flame that can burn the meat, puncture the flesh to make the precious juices go out.

Someone defines the grill as a religious: but everyone wants to interpret them in their own way.




 



Crostini Neri, che passione




Toscana e Crostini Neri oso sinonimi, si sa.
Ogni famiglia ha la sua ricetta, e non scherziamo.
Sì perché qualcuno svia dalla ricetta originale che prevede fegatini di pollo come base e milza.

Alcuni aggiungono macinato di maiale, altri tolgono la milza, chi toglie i fegatini chi lascia la milza: a piacimento.

Si servono con pane toscano scialo, senza sale: si spiegano così le nostre salse saporiti che tutti amano.


I crostini neri Toscani sono anche molto famosi all'estero: non c'è straniero che non ce li richieda, anche nei matrimoni.

Una passione per chi li fa li fa e chi li mangia.



Tuscany and Black Crostini are synonymous, you know.
Every family has its own recipe, and we do not joke.
Someone changes the original recipe that provides chicken liver as a base and spleen.

Some add ground pork, others remove the spleen, who removes the liver who leaves the spleen: at will.

They are served with delicious Tuscan bread without salt: we explain our tasty sauces that everyone loves.


Tuscan black crostini are also very famous abroad: there is no foreigner who does not require them even in marriages.

A passion for those who make them and who eats them.



 



Cinghiale in Umido




Viaggiare inToscana, è un'esperienza culturale, naturalistica e culinaria. I Food lover sono accontentati e molti vanno alla ricerca di una delle nostre più famose  specialità: il cinghiale in umido.

Il cinghiale in umido è un piatto slow, che richiede molte ore di preparazione e di cottura: addirittura si inizia a prepararlo un giorno prima con la marinatura.

Innanzitutto noi di Pendolino abbiamo la fortuna di avere cacciatori che ci forniscono cinghiale locale: belli, grassi al punto giusto, saporiti, ricchi di polpa intorno all'osso.

Come dicevano il cinghiale viene fatto risposare in salamoia per molte ore: intriso di spezie e vino rosso, riposa secondo riti ancestrali. Aglio, rosmarino, salvia, alloro, timo, maggiorana, bacche di ginepro: chi più ne ha più ne metta; viene girato rigorosamente a mano, come una volta.

Viene cucinato per ore molto lentamente, 2 o 3 ore, riutilizzando un pochino del vino ella salamoia e naturalmente immerso nel succo di pomodoro. Il rosso non può mancare in questo piatto da intenditori.

Buon appetito!



Traveling in Tuscany, is a cultural, naturalistic and culinary experience. Food Lovers are happy and many are looking for one of our most famous specialties: Wild boar.

The Wild boar is a slow dish, which takes many hours of preparation and cooking: even you start preparing it one day before with the marinade.

First of all at Podere Pendolino, we are lucky to have hunters who provide us with local boar: beautiful, fat at the right, tasty point.

As they say, the wild boar is picked up in brine for many hours, spiced with spices and red wine, resting in ancestral rites. Garlic, rosemary, sage, laurel, thyme, marjoram, juniper berries: the more you put it; It is shot rigorously and handily, as it once was.

It is cooked for hours very slowly, 2 or 3 hours, reusing a little of the wine and brining it naturally dipped in tomato juice.


Buon appetito!



 



Agriturismo, emozioni a non finire....




L’agriturismo è innanzitutto emozione

Diceva Henri Grolleau, Padre Fondatore dell’agriturismo. Suo l’importante studio del 1987 “Le tourism rural dans le douze Etats membres de la Communauté économique européenne”-

“L’agrutrurimo è quello che “ricercano i cittadini: emozioni semplici, in  un mondo semplice fatto di cose semplici. Ovvero ricerca di emozioni vere. Per persone che hanno perso il contatto con la natura, per il quali il mondo rurale genera un nuovo esotismo, un lusso supremo quello delle cose semplici.”.

Noi di Podere Pendolino, amiamo incarnare lo spirito dei padri fondatori dell’Agriturismo. Per questo ci dedichiamo ai vostri desideri, cari amici turisti, rispettando l’ambiente che vi accoglie, dedicandoci da “contadini” alle nostre piccole attività rurali quali la cura degli olivi, dell’orto, di fiori.
Abbiamo messo cura  nel restaurare prima e nell'arredare poi  i nostri locali cercando di riprodurre fedelmente lo spirito rustico toscano. Lo stesso che ritrovate nei nostri piatti sempre nuovi e fantasiosi ma profondamente radicati nelle nostre tradizionali ricette, tramandate di madre in figlia.
Tutto estremamente personalizzato, che porta l’impronta del nostro amore e della nostra fatica.









“The agritourism is first and foremost an emotion”, by Henri Grolleau, founder of the Agriturismo. His major study of 1987 "Tourism tourism dans le douze Etats membres de la Communauté économique européenne" -

"Agritourism is what citizens are looking for: simple emotions, in a simple world of simple things. That is, looking for real emotions. For people who have lost the touch with nature,  rural world is creating a new exoticism, a supreme luxury, that of simple things. "

At Podere Pendolino, we love to incarnate the spirit of the founding fathers of the Agriturismo.That's why we are dedicated to your desires, dear friends and tourists, respecting the environment that welcomes you, dedicating us from "peasants" to our small rural activities such as the care of olives, orchard, flowers.

We have taken care of the restoration before and then furnishing our rooms trying to faithfully reproduce the rustic Tuscan spirit. The same you find in our ever-new and imaginative dishes, deeply rooted in our traditional recipes, handed down from mother to daughter.

Everything is extremely personal, which brings the impression of our love and our hard work.



 



Girasole, we love it




Turisti italiani e stranieri rimangono estasiati dai vasti campi di girasoli che inondano le nostre terre.
Chi non ama questo grande fiore giallo: lo sapevate che il girasole non è un solo fiore ma un'infiorescenza composta da tanti fiorelini posti a spirale, nell'uno e nell'altro senso. Esattamente 35 in un senso e 55 nell'altro.

Per il suo significato non ci sono dubbi: esso rimanda a concetti di allegria, solarità, gioia. Per questo amiamo inserirlo anche nelle nostre coreografie wedding

La sua particolarità? gira il capolino verso il sole, dall'alba fino al tramonto. I più romantici lo interpretano come il desiderio di trascorrere il tempo a disposizione con la persona amata, un'intera vita o un giorno intero. Scegliete voi.



Sunflower, the most beloved

Italian and foreign tourists remain ecstatic by the vast fields of sunflowers that flood our lands.
Who does not love this big yellow flower: Did you know that the sunflower is not just a flower, but a flourish made up of so many florid flowers, in one way or another. Exactly 35 in one direction and 55 in the other.

For its meaning there is no doubt: it refers to concepts of joy, solitude, joy. That's why we love to include it in our wedding choreographies

Its peculiarity? Turns the peal into the sun, from dawn till sunset. The most romantic people interpret it as the desire to spend time with loved ones, a whole life or a whole day. You choose.



 



Summer air at Podere Pendolino




Aria d'estate a Podere Pendolino.
Che bello godersi le fresche serate estive al nostro Podere.
Specialmente la sera, sulla nostra collina, si alza un venticello lieve, a rinfrescare la nostra pace.
Il silenzio della campagna è interrotto dal canto dei grilli, dal fruscio delle frasche, dalle voci liete dei commensali.
I profumi sono intensi di frumento tagliato e di frutti maturi dei nostri alberi.
La campagna toscana in estate esplode in tutto il suo splendore



Summer air at Podere Pendolino.
How nice to enjoy the cool summer evenings at our farm.
Especially in the evening, on our hill, we have a gentle breeze to refresh our peace.
The silence of the countryside is interrupted by the chanting of the crickets, from the sound of the leaves to the wind from the gentle voices of the diners.
The scents are intense, especially the chopped wheat and the ripe fruit of our trees.



The charm of the Tuscan countryside in summer is unique.



 



Vacanze in agriturismo




Sempre più italiani scelgono la vacanza ima agriturismo.
A Podere Pendolino, viviamo praticamente con i nostri ospiti che ci scelgono per il pernottamento e la ristorazione.

    1.    L'amore per la natura: la nostra collina, immersa in oliveti e verdi campi, offre un habitat pulito e rigenerante
    2.    La posizione è favorita da una fresca ventiazione che allieta anche le ore più calde
    3.    Il buon cibo: il nostro ristorante offre la possibilità di degustare piatti tipici della cucina Toscana, apprezzati da clienti locali e forestieri
    4.    Il rapporto qualità prezzo: imbattibile secondo molti dei nostri visitatori
    5.    La disponibilità data da una gestione familiare, calda e accogliente



More and more Italians choose the holiday in a farmhouse.
At Podere Pendolino, we live with our guests who choose us for overnight stays and dining.

1. Love for Nature: Our hill, surrounded by olive groves and green fields, offers a clean and regenerating habitat
2. The position is favored by a fresh ventilation that also enlivens the hottest hours
3. Good food: our restaurant offers the opportunity to taste typical dishes of Tuscany cuisine, appreciated by local and foreign guests
4. Value for money: unbeatable according to many of our visitors
5. Availability given by family management, warm and welcoming



 



L'antipasto di Podere Pendolino




L'antipasto di Podere Pendolino, il più ricco, il più scelto.

Uno dei nostri best seller del Podere è proprio il nostro ricco antipasto: le porzioni sono abbondanti come è usanza nella nostra casa.

La selezione dei prodotti è curata attentamente dallo Chef insieme ai titolari Claudio e Patrizio per non badano a spese in quanto a qualità delle materie prime.

Non troverte salumi e prodotti industriali ma prodotti acquistati dai nostri grandi artigiani del gusto. 


The appetizer of Podere Pendolino, the richest, most cherished.

One of our best sellers at Podere is our rich appetizer: the portions are abundant as is customary in our home.

The selection of the products is carefully chosen of by the Chef, together with the owners Claudio and Patrizio, who care a lot about the quality of the raw materials.

you don't  find salami and industrial products but products purchased by our great taste craftsmen.



 



Orticello con amore




A Podere Pendolino siamo nostalgici.
Storie del passato, tradizioni contadine, ricette delle vecchie massaie e usi e costumi in genere.
Tra questi cieli ovviamente il buon uso di un orticello dietro casa.

Anche quest’anno ci siamo cimentati nell’ impresa.
Le ambizioni in termini di quantità sono modeste.
Per la qualità, stiamo dando il meglio di noi stessi: il resto lo fa la natura splendida dei terreni del Podere.

Contiamo sulla collaborazione degli animaletti che girano intorno alla campagna: i ricci mangiano gli insetti, i rospi si nutrono di lumache, le coccinelle mangiano gli afidi.
Il sole della Toscana non manca e neanche l’acqua. In questi tempi di relativa siccità ci siamo muniti di un piccolo sistema d’irrigazione onde non rischiare di buttar via il lavoro duro delle nostre maestranze.

Il gusto con l’orto ci guadagna: per non parlare della salute.


Our Vegetable Garden


At Podere Pendolino we are a bit nostalgic.
Past tales, peasant traditions, recipes of old menus and habits and customs in general.
Of course, there is a good use of a horticulture behind the house.

Again this year we have been in the business.
Ambitions in terms of quantity are modest.
For quality, we are giving the best of ourselves: the rest makes it the splendid nature of the farmland.

We count on the collaboration of the animals that run around the countryside: the curls eat the insects, the toads feed on snails, the ladybugs eat the aphids.
The sun of Tuscany is not lacking nor the water. We have a small irrigation system so that we can not risk throwing away the hard work of our workers.



 



5 motivi per cui gli stranieri amano la campagna Toscana




Years of experience with foreign customers, both in the restaurant and in the agritourism, allow us to express our opinion on the tastes and preferences of tourists.

Foreigners come to Tuscany for many reasons:

1) Sun and nature: Tuscany is the most photographed in the world

2) Culture. Not just monuments, but also events and culture in general: many foreigners study the Italian language in their country

3) Environment: Nature must be uncontaminated and well protected: foreigners are very sensitive to ecology, especially northern Europe and waste disposal

4) The humanity, the warmth of the people with whom they want to mix

5) Cooking: Many of them attend cooking classes in their country. At the table they claim the highest in terms of product quality, recipe and wines. They want to learn the story of the dish and the face producer behind any product.



 



Italian Flag on our dishes




In Tuscany home is where the kitchen is:for italians, cooking is an art, as they do it with heart.

 

For Tuscany recipes, freshness is the propertyof being pure and natural.

Every recipe is a world of emotions, a word ofsurprises, flavours and colors.

  

Italy was not united under one law and considered a single country until 1861. Italian cuisine is much like their language - there is a national language that every region speaks but every region has their own dialect that they speak between one another. You will see this same phenomenon in food.

As you travel through Italy, you will notice how each region has specific dishes and ingredients that they are best known for, yet there are basic ingredients such as pastacheese and olive oil thatall of Italy uses.

 

 

Italians flag is spread all around this fantastic dishes. Red, the color of love, in italian tomatoes rich of parfumes. Green of the Fresh vegetable are key ingredients in the kitchen.. White of their fantastic cheese and bread


All meals are served accompanied by there gional bread: a white, plain, unsalted loaf.  This tradition dates back to the 16th century when there was a tax put on salt, changing the way locals thought about baking bread. This old traditionof unsalted bread has carried on and now marks Tuscan bread apart fromother regions in Italy.  It may seem flavorless at first but its real job is to soak up all the leftover juices left on your place,giving it all the flavor it needs and leaving your bread basket empty at the end of the meal. Please, feel free to do it!

Perfect with Tuscany bread, Salumi and Ham: at Podere Pendolino they are all made by tuscany artisan of food. Non industrial salami in your dishes!
Please taste all the Pecorino Cheese: they are made from ancient and 
traditions sienese recipes. 
The Tuscany bread is also flavored by using a variety of ingredients for crostini: you will have a great selection.

Say Italy Say Pasta. The pasta you are going to taste is handmade, except the rice of course.



 



Trippa alla Fiorentina




Trippa alla Fiorentina

Ovvero la storia nel piatto.
La trippa alla fiorentina è un piatto tradizionale della cucina Toscana che noi di Podere Pendolino, amiamo ripetere nei nostri buffet.

Tecnicamente la trippa prevede lo stomaco del vitello, omaso ed abomaso chiamati comunemente centopelli e lampredotto.

Chi viaggia per Firenze, troverà sempre i gloriosi trippai, eredi della più antica tradizione di cibo di strada che cucinano quotidianamente questo prodotto freschissimo.
Si ricorda che la trippa è un piatto molto magro.

Preparato un trito di odori messi su olio, la trippa viene messa a cuocere con l’aggiunta successiva di pomodoro. Salata e palpata, viene lasciata cuocerete circa 40 minuti. Ottima con una spolverata di parmigiano, sia calda che a temperatura ambiente o addirittura fredda.



 



Colori di Primavera




La Primavera si sente nell'aria, si vede ammira nella natura, si degusta nei piatti.

Il Menù primavera è dispoibile al nostro Podere: profumi di carciofi, asparagi, erbe di campo invadono i vostri piatti. Il nostro orticello sta prendendo vita con le nuove semnie: piano piano, sperando di evitare dannose gelate.

Infatti questa stagione in Valdichiana è un pò ballerina: caldo e freddo si alternano inaspettatamente.



 



Festa di Primavera 2017




Con la primavera cresce la voglia di incontrarsi al Podere.
Vi riproponiamo, a grande richiesta, una delle nostre ricche conviviali: Venerì 7 Aprile ore 20,00, ricca cena a buffet

Antipasti del podere
Pappa al pomodoro, Fegatini, Mini Panini:
Porchetta monte San Savino tagliata al momento,lampredotto,
Trippa, Cinghiale in umido

Formaggi:  Pecorino fresco con baccelli 
Formaggio pecorino di Fossa,  Pecorini a foglia di noci,
con cenere  accompagnati da miele, e marmellate
Ciacce al rosmarino, Canestro di gorgonzola, Treccia di bufala
Degustazione di vini Rossi Toscani abbinati ai formaggi
Bruschette preparate al momento con salse: paté di fegato toscano
Pomodorini e basilico

Norcineria:  Prosciutto toscano da affettare a mano
al momento  dal cuoco Salsiccia stagionata 
Salamini toscani, Capocollo, Finocchiona, Abbinamento di
ciaccie/ focaccine calde

Fritto: Fiori di zucca, verdure fresche
 
Vegetariano: Omelette fatta al momento: con carciofi,  
con asparagi al porro,  di patate, Verdure grigliate,
Melanzane gratinate,  Pinzimonio monoporzione con salse,
Carciofi ripieni
 
Primi: Gnocchetti di patate su crema di pecorino fresco
baccelli,  e guanciale di cinta rosolato,
Pici con ragù di cinghiale,        Vini rossi toscani/aretini 
  
Dolce: Zuppa inglese, Torte della nonna, Crostate
con marmellate  del podere , Ciambellini con vin santo, 
Frutta fresca  -  caffè espresso e distillati

€27,00 a persona  Prenotazioni 0575 849697



 



Pasqua 2017




Carissimi a grande richiesta pubblichiamo il nostro menù di Pasqua.

E' una grande gioia condividere questo momento con voi.


Antipasti 
Sottili di prosciutto con rucola
Carpaccio di  bresaola di chianina
Soufflè di ricotta e asparagi 
Timballo di bufala e verdure grigliate
Bruschettine alla toscana bagnate in brodo
Sfogliatine ai funghi
Cestino fillo con porro, olive verdi e pancetta
Uova benedette in salsa verde


Primi

Tortellini in brodo

Gnocchetto di patate al chianti su crema di zucchine
con pecorino fresco sopra e pancetta
Pici con ragù di Ocio


Secondi
Agnello al forno con bacche di ginepro e rosmarino
Filetto di maiale su crema di porro e lardo di colonnata 
Contorno:Lamelle di patate arrosto, Tortino di fagioli 


Vino: Chianti  Classico, Pinot , Spumanti Asti e Brut   


Dolce, Assaggio dello Chef
Sfogliatine mele uvetta su crema al mascarpone,
panna cotta ai frutti rossi, ananas spicchiato ;
   

Servizio bar a piacere, con liquori, amari e distillati; 
    Servizio caffè espresso 

          

€   42.00 a p.na              Prenotazione 0575 849697   



 



Il Pesce fresco di Podere Pendolino





Ogni tanto, amiamo ricordare ai nostri amici e clienti che la cucina di Podere Pendolino è rinomata non solo per i piatti di terra ma anche per quelli di mare.

Ebbene sì: da anni abbiamo investito nei migliori fornitori di pesce che ci garantiscono tutti quei requisiti necessari per far nascere grandi piatti.

Ovviamente, il nostro Chef Massimo Pascucci, “ci mette del suo” rielaborando succulente ricette, nuove ogni stagione, per rispettare la freschezza e la stagionalità di tutte le componenti.

Da Podere Pendolino, potrete trovare piatti di pesce nel nostro menù oppure ordinerà una cena di pesce con gli amici: provvederemo in questo caso all’ordinazione dei prodotti richiesti.

Vi assicuriamo:

Serietà e competenza del fornitore
Freschezza del prodotto fornito
Varietà della scelta, secondo le stagioni
Ricchezza organolettica del prodotto
Esaltazione del pesce grazie alle ricette di Podere Pendolino





Good morning, friends,  we love  to remind you that the kitchen of Podere Pendolino is renowned not only for land dishes but also for those of the sea.

Yes: for years we have invested in the best fish suppliers who guarantee all the requirements necessary to give birth to rich dishes.

Of course, our Chef Massimo Pascucci, prepares  succulent reworking recipes, new each season, in order to respect the freshness and seasonality of all components.

At Podere Pendolino, you can find fish dishes in our menu or order a seafood dinner with friends: we will in this case ordering the required products.

Podere Pendolino can  assure:

Professionalism and expertise of the supplier
Freshness of the product supplied
Variety of choice, according to the seasons
Wealth organoleptic of the products
Exaltation of fish thanks to the recipes of Podere Pendolino



 



Evento Rotari




Cantina Mezzacorona, vi invita a degustare strepitosi vini in abbinamento alla cucina di Podere Pendolino.


"E' un onore per me e Claudio, ospitare una canitna così prestigiosa. Da anni i nostri clienti hanno apprezzato i loro vini nei nostri banchetti. Per la serata, sertia al tavolo, il nostro Chef Massimo Pascucci ha preparato un menù speciale, in abbinamento a queste prestigiose bollicine e ai vini aromatici della Cantina Mezzacorona".



 



San Valentino




San Valentino, Martedì 14 Febbraio. Ecco cosa preparerà per voi il nostro Chef Massimo Pascucci



 



Serata San Valentino




Martedì 4 Febbraio, San Valentino a Podere Pendolino

Ci fa piacere passare una serata in compagnia della persona amata…..La nostra Rosy renderà l'atmosfera particolarmente romantica per voi.

Pensandoci bene, si amano anche gli amici: insomma una serata per chi si vuole bene.

Buon cibo, atmosfera a lume di candela, e divertimento in nostra compagnia, come vuole la tradizione di Podere Pendolino


Una curiosità: ha ancora senso festeggiare San Valentino?

Eccome. Leggete qua:


http://www.wedding-italia.com/ita/proposta-331-san-valentino-ha-senso-festeggiarlo-e-perch-.html



 



La Porchetta del Monte




A Podere Pendolino consumiamo esclusivamente la Porchetta di Monte San Savino: i motivi sono molti.

Si tratta di un prodotto autoctono, originario della nostra zona, Monte san Savino appunto.
Ne è stata tramandata la ricetta originaria grazie all’abilità di appassionati artigiani della carne.
Il Suino intero, cotto al forno a legna, in crosta, viene condito con una miscela sapiente e a volte custodita gelosamente. Un inasprimento speciale di sale, erbe aromatiche ben dosate, e finocchio selvatico, usato tipicamente nella porchetta savinese. La crosta poi eccelle per croccantezza e sapore.
Il made in Italy di alta qualità nella tavola di Podere Pendolino e nelle vostre feste.



 



Natale in Valdichiana






Che emozione il periodo di Natale a Podere Pendolino.
Addobbi, coreografie, apparecchiatura e menu' tutto parla della tradizione delle feste in valdichiana. Ecco cosa ci raccontano i nostri vecchi.

 La sera della vigilia tutti a veglia intorno al camino in cui si lasciava bruciare lentamente il ceppo. Il capoccia delle fattorie, controllava la crescita degli alberi e tagliava un grosso ciocco, solitamente il nodo delle radici che partiva dalla testa del tronco dell'albero abbattuto. Tale ciocco veniva messo ad asciugare per essere pronto proprio per la notte di natale. Solitamente ben augurante, il ceppo stesso portava i doni ai bambini: frutta secca, piccoli giocattoli, piccoli dolci, 

Mentre il giorno di Natale si andava alla messa vestiti a festa.


La mattina di natale le massaie accendevano i forno a legna per cuocere il pane e per cucinare le pietanze natalizie. In valdichiana si preferiva per il natale il coniglio arrosto. Il primo per il giorno di natale non era la solita zuppa di pane ma la pasta fatta a mano dalle donne condita ragù di coniglio. Il dolce era costituito dai cavallucci fatti in casa ovviamente e se andava bene un panforte. Altrimenti, i più poveri, si accontentavano di mandarini che per i bambini venivano seppelliti sotto la cenere del camino.



 



Magico Natale a Podere Pendolino





Atmosfere da favola per le vostre cene natalizie a Podere Pendolino


Book your dinner events with your friends at Podere Pendolino : you will find a magical Christmas atmosphere



 



Evento al Podere




Evento Venerdi' 25 Novembre

"Al Podere, vanga e zappa non vuol digiuno"

Grande cena a buffet organizzata per gli amici di Podere Pendolino.

Menù invernale con specialità preparate dal nostro Chef Massimo Pascucci insieme alla sua straordinaria brigata.

Affrettatevi a prenotare 0575 849697


“Al Podere, vanga e zappa non vuol digiuno“

Podere Pendolino  Venerdì 25 Novembre 
Cena a Buffet ore 20,00


ANTIPASTI D’UNA VOLTA
Mini panini: Fegatini,
Porchetta di Monte San Savino tagliata al momento,
Lampredotto, Trippa, Cinghiale in umido
FORMAGGI
Pecorino di Pienza, Pecorino di Fossa
Accompagnati da miele  e marmellate
Ciacce al rosmarino, Burrata, Treccia di Bufala,
Degustazione di vini rossi abbinati ai formaggi
Bruschette preparate al momento con salse alla toscana e ai fagioli
NORCINERIA
Prosciutto Toscano affettato al momento dal cuoco, 
Salsiccia stagionata, Salamini toscani, Capocollo, Finocchiona
Abbinamento di ciaccie calde
ANGOLO DEL CUOCO - VEGETARIANi
Fritto Porcini e Zucca in pastella.
 Frittatine monoporzione: carciofi e tartufo, Porro e pancetta,
Cipolle rosse cotte al chianti. Verdure glrigliate, Melanzane gratinate.
ANGOLO VELLUTATE
Vellutata ai porcini, Crema di patate e finocchi con dado croccante
I CALDI NEI COCCI
Pappa al pomodoro, Ribollita con Olio d’Oliva del Podere
PRIMI
Pici con ragù di lepre, Maltagliati saltati con finferli freschi
VINI
Degustazione di vini rossi Toscani e Aretini
BUFFET DOLCI
Gattò  Aretino, Torta della Nonna Crostate di Frutta
Servizio Caffé Espresso, Bar a piacere con liquori, amari e distillati

         € 25,00 a p.na.        Prenotazioni:  0575 849697   



 



Pronto Sposi





Stiamo lavorando per voi. Con l'autunno iniziano le fiere sposi, le manutenzioni al Podere, l'acquisto di nuovi materiale. La nostra responsabile delle coreografie wedding Rosy, visita fornitori vecchi e nuovi alla ricerca di nuove idee, curiosità, tendenze e abbinamenti inconsueti. Questo è anche il periodo degli appuntamenti per visitare le nostre location, Podere Pendolino e Villa Fontarronco. Non attardatevi, l'estate è vicina.



 



Lo zen come arte della frittura






Friggere fa buona anche una sola di scarpa?




Non proprio: friggere é un’arte e bisogna conoscerne i segreti. La frittura è una filosofia vera e proprio e come tale va rispettata.

Ecco alcuni punti critici dell’arte della frittura

1) La Temperatura
2)La materia che si va a friggere
3) L’olio usato, buonissimo.
4) La pastella sapientemente dosata
5)La quantità che si immerge

La brigata dei cuochi di Podere Pendolino è estremamente attenta ad ogni singolo particolare di cottura. Infatti la pastella crea quel magico involucro che rende il il prodotto al suo interno intatto, mantenendo inalterate le proprietà organolettiche del prodotto che si frigge.

Sia al ristorante che nei nostri matrimoni e feste il pubblico ci chiede un angolo frittura con prodotti fritti direttamente dallo chef davanti agli ospiti.

Il fritto, passione d’amore per chi lo fa e per chi lo mangia!



 



Val Di Chiana, la storia




Qual dolor fora, se de li spedali
di Valdichiana tra 'l luglio e 'l settembre
....... cantava Dante Alighieri nella Divina Commedia, xxIx canto 46-47
Quella valdichiana narrata nel Medioevo come terra di paludi pestilenziali. Prezioso documento dell'epoca, una mappa realizzata da Leonardo da Vinci tra il 1502 e il 1503, che mostra la Val di Chiana quale vasto territorio sommerso dalle acque, circondato da colline sulle quali sorgevano appunto gli abitati.

La fisionomia attuale della Valdichiana la si deve ad un ingegnere di eccezionali doti idrauliche,Vittorio Fossombroni che durante il dominio del Granduca Leopoldo di Lorena nel 1788 bonifico la zona utilizzando il sistema della cosiddetta "bonifica per colmata".
Furono creati canali artificiali che permisero lo scorrimento delle acque fluviali mentre lentamente si colmavano le aree palustri grazie alla continua sedimentazione dei detriti alluvionali.

La Val di Chiana è oggi ricca di colmate, la più celebre (e imponente) delle quali si trova a Brolio, nel comune di Castiglion Fiorentino.

Grazie a questi lavori di imponente ingegneria idraulica, la valle si prosciugò, il terreno tornò fertile e coltivabile, la malaria scomparve e le popolazioni poterono tornare a popolare e a coltivare la parte pianeggiante, fertile e rigogliosa come in epoca romana ed etrusca.

Da questa imponente bonifica della Val di Chiana, gli ingegneri idraulici dell'epoca trassero grande ispirazione per bonificare le ampie aree della Maremma.




 



Al fresco, in collina






Podere Pendolino, un fresco ristoro estivo.
Il nostro Podere, è originariamente un antico casale tipico della Valdichiana: al piano terra erano ricavati i locali dediti agli animali e alla rimessa degli attrezzi agricoli mentre al piano superiore si trovavano i luoghi abitati dai contadini.

Il piano terra, dove è locato il nostro ristorante è molto fresco; in estate potete approfittare del nostro portico e dei tavoli disposti direttamente in giardino. Chi ci conosce sa che la nostra collinetta è moderatamente ventosa quindi è possibile ristorarsi in ogni ora del giorno.


Podere Pendolino, a cool summer refreshment.
Our farm is set in an ancient farmhouse typical of the Chiana Valley: on the ground floor were derived the premises devoted to animals and shed of agricultural tools. Upstairs we find  the places inhabited by peasants.

The ground floor, where is sited our restaurant is very cool; in summer you can take advantage of our porch and tables placed directly in the garden. Our usual clients, know that our hill is moderately windy so refreshments can be enjoyed at any time of day.



 



Il laboratorio di Pasticceria di Pendolino




Il Laboratorio di Pasticceria di Podere Pendolino

Da anni i nostri clienti apprezzano le creazioni di zucchero del nostro laboratorio interno. Tecnologie avanzate, ricette sperimentate negli anni, ingredienti ricercati e freschissimi, savoire faire dei nostri pasticceri guidati dallo Chef Massimo Pascucci. La nostra brigata di cucina, tra cui spiccano Giulia  e Veronica per il reparto dolci, è in grado di riprodurre pressoché ogni titpo di torta; design spettacolari per vere e proprie costruzioni in zucchero e panna. L'italiana è la più amata con Millefoglie alla frutta, crema chantilly e crema pasticcera. Ma ancora richiestissime le torte in glassa all'Americana. Basta chiedere. Nelle foto una delle nostre ultime creazioni: per un matrimonio di Finlandesi, un cheescake nelle due versioni panna e cioccolata. Colore guida delle nozze l'arancione, qui rappresentato egregiamente da frutti esotici.



 



Millefoglie di pasta su trionfo di verdure





Buongiorno a tutti, ben ritrovati nella cucina di Podere Pendolino. Oggi per voi, prepariamo una ricetta fresca, primaverile, che troverete nel nuovo menù di Primavera "Millefoglie di pasta all'uovo grigliata su trionfo di verdure".
Primo step: il nostro Chef Massimo Pascucci prepara la pasta all'uovo (amiamo ricordare che a Podere Pendolino la pasta è sempre e solo artigianale!).

Adesso vediamo la preparazione delle verdure, saltate per pochi minuti in padella. La pasta, precedentemente grigliata, va a formare una specie di lasagnetta con le verdurine tagliate a listarelle, spolverate con pecorino fresco: il tutto passato in formo per circa 6-7 minuti.


Una pioggerellina di pesto di rucola ed ecco il trionfo di colori e di sapori proposti dal nostro Chef Massimo Pascucci.
"Millefoglie di pasta all'uovo grigliata su trionfo di verdure"

Non perdete il video con la ricetta
https://www.youtube.com/watch?v=Q3g5bMNekdw

Hello everyone, welcome back in the kitchen of Podere Pendolino. Today for you, we prepare a fresh spring recipe , you will find the new menu of "millefeuille of grilled  pasta on a triumph of vegetable".
The First Step: our Chef Massimo Pascucci preparing egg pasta (remember that at Podere Pendolino pasta is always and only hand made!)
The preparation of vegetables, sauteed for a few minutes in the pan. Pasta, grilled previously, it forms a kind of lasagna with vegetables cut into strips, sprinkle with fresh percorino: then cooked in the oven for about 6-7 minutes
A rocket pesto drizzle and then a triumph of colors and flavors offered by our Chef Massimo Pascucci.


"Millefeuille of grilled egg pasta on a triumph of vegetables"
Do not miss the video with the recipe
https://www.youtube.com/watch?v=Q3g5bMNekdw



 



Una sera di Primavera




"Una sera di Primavera"
Festa a Podere Pendolino, Venerdì 29 Aprile Cena a buffet ore 20,00.
Guardate il menù, è ricchissimo e succulento. Prenotatevi presto: chiamate la nostra Rosy al 0575 849697



 



Tradizioni contadine della Pasqua in Valdichiana





Se si escludono le feste agresti, trebbiatura, mietitura, vendemmia, i giorni speciali nella campagna aretina erano rappresentati dalle grandi feste religiose. Con la Pasqua arrivava la primavera: le massaie si dedicavano alle consuete pulizie di Pasqua appunto,: camini ripuliti dalla fuliggine accumulata nelle fredde veglie invernali, si razzolava l’aia, si imbiancava con la calce. Veniva il parroco a benedire le case e bisognava far vedere tutto rassettato. Ripulire la casa era po’ come ripulire l’anima.
Le campane delle chiese erano addirittura annodate per tutta la settimana santa.
 
Nelle tavole regnavano spighe di grano, erbe e uova come simbolo di fecondità perché da esse sgorga la vita. Le galline dopo il riposo invernale, erano più feconde e attive nella deposizione delle uova. 
Le contadine della Valdichiana,  massaie operose si attivavano nella settimana santa per preparare la ciaccia col rigatino, e i vari dolci. Si ripuliva il forno che veniva riscaldato appositamente per preparare il pane. Regina della colazione nelle fattorie della Valdichiana era la Panina di Pasqua, preparata come il pane con l’aggiunta nell’impasto di rigatino e tocchetti di uova sode. Si preparava anche il tipico Ciambellino, l’antico dolce contadino a forma di ciambella, simbolo della corona di spine del cristo in croce.
 
La mattina di Pasqua, ci si alzava presto per lessare le uova: l’uovo veniva messo all’interno di un piatto bianco e avvolto nel tovagliolo candido con le ciocche annodate e poi portato in chiesa a benedire dalle donne. Al ritorno dalla messa, era usanza in valdichiana festeggiare con una ricca colazione: un uovo benedetto a testa, la Panina di Pasqua accompagnata da salumi, dolci e vino.Una colazione sostanziosa a cui seguiva il pranzo più semplice: pasta in brodo e gallina lessa o carne stufata di solito il famoso coniglio.



 



Prenotate adesso il Pranzo Pasquale




Dall’uovo di Pasqua
è uscito un pulcino
di gesso arancione
col becco turchino
Ha detto: “Vado,
mi metto in viaggio
e porto a tutti
un grande messaggio”.
E volteggiando
di qua e di là
attraversando
paesi e città
ha scritto sui muri,
nel cielo e per terra:
“Viva la pace,
abbasso la guerra”.

Maria Loretta Giraldo
 
Prenotate ora il vostro pranzo di Pasqua a Podere Pendolino



 



Chi ben comincia....




La ricchezza della nostra cucina, appare già dagli antipasti.
Cosa si trova nell'antipasto di Podere Pendolino?
Salumi artigianali, preparati dai migliori macellai del territorio senese e aretino. Macinatura, salatura e stagionatura rispettano meticolosamente ricette ormai secolari tramandate da fattori e contadini.
Fritture preparate all'impronta, come tutti i piatti: il fritto è una passione per chi la mangia e per chi la fa.
Salse moderne, emulsionate con ingredienti freschissimi.
Crostini storici con sughi della grande tradizione toscana.
I formaggi: da sempre Podere Pendolino seleziona i miglio formaggi: il cacio di Pienza, formaggi di fossa, con diversi gradi di stagionatura.
 Gli antipasti di pesce: dai nostri fornitori seri e affidabili, quali quelli di Mazzara del vallo
Un lavoro lungo di sapiente ricerca per offrire all’ospite una meravigliosa esperienza della nostra migliore cucina toscana.

 
Cosa non si trova?
Prodotti industriali: formaggi, salumi industriali, salse confezionate, pesce scadente.

The richness of our cuisine, already appears from the starters.

Hand made salami, prepared by the best butchers of Siena and Arezzo. Melting, salting and seasoning meticulously comply with centuries-old recipes handed down by factors and farmers.
Fresh fried footprint, as all dishes: fried is a passion for who eats and who does it.
Modern sauces, emulsified with the freshest ingredients.
Historical crostini with sauces from the great Tuscan tradition.
Cheeses: Podere Pendolino always select the best cheeses: the cheese of Pienza, fossa cheese, with different degrees of maturation.
A long search to offer guests a wonderful experience of our best Tuscan cuisine.
The fish entrees: our serious and reliable suppliers, such as those of Mazara del Vallo
Enjoy our starters



 



Il ceppo di Natale





Dopo le feste dell’agricoltura, mietitura, trebbiatura, vendemmia le altre importanti feste contadine erano quelle religiose, Natale e Pasqua.
A Natale un bel ceppo….si diceva. Il capoccia, durante l’anno individuava un bel tronco da tagliare nel bosco, per tempo, in modo da farlo ben asciugare, stagionare. Il ceppo è la parte del tronco che sta a fior di terra in cui si intrecciano le radici. Lo si accendeva la Vigilia di Natale e bruciava davanti alla famiglia riunita nella veglia. Una superstizione diceva che il ceppo portava i doni ai bambini; piccoli modesti regali come dolci, frutta, piccoli giocattoli venivano nascosti sopra il ceppo stesso la mezzanotte di Natale o sotto la cenere.
Il Natale era importante per il ricco pranzo. Il piatto principale in valdichiana era la pasta fatta in casa, nella madia, condita con un ricco sugo di coniglio. Sempre il coniglio rappresentava il secondo piatto: una lenta cottura nel forno a legna, lo stesso usato per cuocere il pane.
Il dolce erano cavallucci, panforte, cantucci.
La festa in pratica si riassumeva allo stare insieme in lieta socievolezza. Protagonisti erano i canti, gli scherzi, gli stornelli, i canti improvvisati in ottave, corteggiamenti, racconti.
Natale voleva dire riposo dal lavoro dei campi, finalmente, cantare nel coro della chiesa o servire i panni di una Confraternita.

After the holidays agriculture, harvesting, threshing, harvesting other major country festivals were religious ones, like Christmas and Easter.
Christmas was important for the big meal. The main dish in valdichiana was the homemade pasta,  topped with a rich sauce of rabbit. Always the rabbit was the main course: a slow cooking in a wood oven, the same one used to bake bread.The party was summed up in practice to be together in happy sociability. Protagonists were the songs, jokes, ditties, songs.



 



Il Pranzo di Natale




Cosa c'è di più bello di passare il Natale in famiglia, tutti a tavola, serviti da personale amico e soprattutto senza che nessuno abbia faticato per cucinare. Per questo ogni anno Rosy, Claudio e Patrizio aprono il Podere, per accogliervi in tanti. E' il giorno della festa per tutti: baci, abbracci, scambio di doni sotto l'albero del Podere, e un menù strepitoso che riscalda il cuore e i palati.Vi aspettiamo, prenotate presto, sapete che questi pranzi vengono prenotati giorni e giorni in anticipo. Tel: 0575 849697



 



Le feste di Podere Pendolino





Le feste di Podere Pendolino sono memorabili: rimangono nel cuore e nei ricordi di tutti, ospiti e noi che le organizziamo.
"C'era una volta al Podere" è stata per noi un'esperienza enogastronomica di altissimo livello. Sono state rispolverate, per l'occasione, ricette e segreti di menù contadini del nostro territorio Aretino. Fegatelli, trippa, lampredotto, porchetta di Monte san Savino, fritto di pollo e coniglio, gattò aretino e altre specialità. Il calore e l'atmosfera del nostro Podere ha reso possibile questo nostalgico tuffo nel passato. Le nostre radici, sono la nostra forza

Podere Pendolino parties are memorable: remain in the hearts and memories of all, guests and us that we organize.
"There was once a farm house" was for us a great food and wine experience  of highest level. We dusted off for the occasion, recipes and secrets of menu farmers in our area. Liver, tripe, lampredotto, pork in Monte San Savino, fried chicken and rabbit, gattò  and other specialties from Arezzo. The warmth and atmosphere of our farm has made this nostalgic blast from the past a magic moment. Our roots are our strength



 
 
Podere Pendolino Loc. Castellare, 44 - Monte San Savino (AR) - Tel. +39 0575 849697 Fax. +39 0575 844955 - info@poderependolino.com - P.IVA 01232620516 credits - Cookie & Privacy Policy

Utilizziamo i cookie per migliorare la funzionalità del nostro sito e garantire all'utente un'esperienza di navigazione sempre ottimale. We use cookies to improve the functionality of our site and ensure the user experience of excellent navigation. Leggi tutto